¿España odia a Catalunya/Cataluña?

Tema en 'Un poco de todo' comenzado por Ius Canonicum, 14 de Noviembre de 2017.

  1. Precisamente porque creo en la diversidad es por lo que reivindico mi drecho a escribir Lérida o Gerona y que los medios de comunicación en español lo hagan correctamente en español. Por cierto, no veo que nadie eche en cara a los medios que escriben en catalán que hablen de Terol o Saragossa, sería absurdo, porque es lo normativo en catalán.
     
  2. nlclhc

    nlclhc Forero jartible

    Se incorporó:
    2 de Marzo de 2007
    Mensajes:
    9.018
    Me gusta recibidos:
    4.787
    Puntos de trofeos:
    113
    Pero si yo no le quito el derecho de escribirlo como usted quiera, yo lo que veo tonto es molestarse por cómo se escriba un topónimo.
     
  3. Lo que es absurdo es que los medios de comunicación escritos en español escriban A Coruña o que a la salida de la A-VI en Madrid ponga a Coruña. Usted mismo dice que en la Suiza alemana Ginebra es Genf. ¿ Se imagina en las carreteras de Sankt Gallen o de Zúrich poniendo Génève? Pues ese absurdo ocurre en España. Si en Galicia quieren poner A Coruña , allá ellos pero que en Madrid La Carretera de la Coruña ahora sea de A Coruña lo único que mueve es a risa.
     
    A Cofrade_Expiración y Antigua_Juderia les gusta esto.
  4. nlclhc

    nlclhc Forero jartible

    Se incorporó:
    2 de Marzo de 2007
    Mensajes:
    9.018
    Me gusta recibidos:
    4.787
    Puntos de trofeos:
    113
    ¿Por qué no continua con el ejemplo suizo? De seguirlo en Cataluña no se rotularía en castellano. ¿A que ya no le gusta tanto Suiza?

    Y no, no veo ningún absurdo ni ningún motivo de risa el que ponga 'A Coruña'.
     
  5. Que yo sepa en Cataluña no se rotula en castellano. Lo cual además, es discutible, porque, pese a todo, el español sigue siendo la lengua mayoritaria en dicha región.
     
    A Antigua_Juderia le gusta esto.
  6. Y perdone, que uno vaya por Castilla y vea lo de A Coruña no puede ser más ridículo. Además, gran parte de los coruñeses, que en su mayoría tienen el español como lengua materna, siguen diciendo La Coruña o en todo caso Coruña, muy pocos A Coruña.
     
    A Antigua_Juderia le gusta esto.
  7. nlclhc

    nlclhc Forero jartible

    Se incorporó:
    2 de Marzo de 2007
    Mensajes:
    9.018
    Me gusta recibidos:
    4.787
    Puntos de trofeos:
    113
    No, claro que no se rotula en castellano:

    senales-trafico-catalan-655x368.jpg
     
  8. nlclhc

    nlclhc Forero jartible

    Se incorporó:
    2 de Marzo de 2007
    Mensajes:
    9.018
    Me gusta recibidos:
    4.787
    Puntos de trofeos:
    113
    Pero, ¿por qué es ridículo 'A Coruña'? es que sigo sin entenderlo.........
     
  9. nlclhc

    nlclhc Forero jartible

    Se incorporó:
    2 de Marzo de 2007
    Mensajes:
    9.018
    Me gusta recibidos:
    4.787
    Puntos de trofeos:
    113
    No, no es la lengua mayoritaria, y no no es una región.
     
  10. edolado

    edolado Diputado de tramo

    Se incorporó:
    14 de Enero de 2011
    Mensajes:
    3.638
    Me gusta recibidos:
    6.037
    Puntos de trofeos:
    113
    Ocupación:
    estudiante
    Y yo que siempre he pensado que lo mejor que tiene el pueblo español es su variedad de culturas y lo bien que coexisten.
    A mi me toca mucho las narices como ciertos sectores de la derecha han impuesto el castellano como algo bueno y han regalado a los independentistas la lengua vasca, gallega y catalana. Es un continúa guerra civil en pequeños detalles, la división total de España hasta en el eje cultural que debe ser el principal nexo de unión.

    Ojalá los estudiantes de todos los rincones de España aprendiesen catalán, vascuence y gallego. E incluso portugués.
     
    A Alruco le gusta esto.
  11. nlclhc

    nlclhc Forero jartible

    Se incorporó:
    2 de Marzo de 2007
    Mensajes:
    9.018
    Me gusta recibidos:
    4.787
    Puntos de trofeos:
    113
    Comparto esto con usted.

    Parece como si decir 'A Coruña' fuera malo.


    Sent from my iPhone using Tapatalk
     
  12. Buckbeak

    Buckbeak Forero jartible

    Se incorporó:
    18 de Junio de 2007
    Mensajes:
    9.200
    Me gusta recibidos:
    7.079
    Puntos de trofeos:
    113
    Localización:
    Triana, República independiente
    Qué debate más divertido he montado

    Enviado desde mi Aquaris X2 Pro mediante Tapatalk
     
  13. Infórmese, sigue siendo la lengua mayoritaria, hasta los informes de la Generalitat lo reconocen. La palabra Región es una palabra mucho más antigua en español que el engendro comunidad autónoma. Por último, cada vez que viajo por Cataluña los letreros lo veo en catalán, aunque lógicamente yo no he hecho el censo de los que están en catalán, los que están es español y los que son bilingües. Y lo de ridículo de los letreros de A Coruña en Madrid se lo he dejado claro, ni los propios coruñeses llaman así a su ciudad, además usted que dice que en Zurich dicen Genf, si va por las carreteras francesas verá en los letreros Espagne y no España. Por lo demás sigan con su política corrección, pero aplíquenselo a todo y , a partir de ahora, escriban Bordeaux, München o London en lugar de Burdeos, Munich y Londres. ¿ Por qué hacen la excepción únicamente con los topónimos vascos, catalanes y gallegos? Al menos sean coherentes.
     
    A Cofrade_Expiración y Antigua_Juderia les gusta esto.
  14. Es lo que tiene haber puesto el dedo en la llaga. Un saludo.
     
    A Buckbeak le gusta esto.
  15. Pues si además de estudiar español , que no manejan bien, inglés y francés tuviesen que estudiar catalán de Pompeu Fabra, batúa, gallego y portugués le aseguro que no habría horario para otras asignaturas, que los críos acabarían con un cacao lingüístico importante y que , probablemente, acabarían odiándolas.
     
  16. sombrilla

    sombrilla Forero jartible

    Se incorporó:
    4 de Febrero de 2013
    Mensajes:
    16.034
    Me gusta recibidos:
    16.072
    Puntos de trofeos:
    113
    Localización:
    Entre la rampa y el atrio.
    Todas ellas lenguas de gran utilidad, imprescindibles para desenvolverse en el mundo que nos rodea.:rolleyes:
     
    A mentaycanela, Antigua_Juderia y Buckbeak les gusta esto.
  17. Buckbeak

    Buckbeak Forero jartible

    Se incorporó:
    18 de Junio de 2007
    Mensajes:
    9.200
    Me gusta recibidos:
    7.079
    Puntos de trofeos:
    113
    Localización:
    Triana, República independiente
    Jajaja en vez de aprender inglés, aprender vascuence, muy útil sí.

    Enviado desde mi Aquaris X2 Pro mediante Tapatalk
     
    A sombrilla le gusta esto.
  18. Buckbeak

    Buckbeak Forero jartible

    Se incorporó:
    18 de Junio de 2007
    Mensajes:
    9.200
    Me gusta recibidos:
    7.079
    Puntos de trofeos:
    113
    Localización:
    Triana, República independiente
    No sé qué llaga es esa por decir que los nombres que tienen traducción al español deben escribirse en español. No veo a nadie diciendo el papa Francesco ni Franciscus.
    Lo mismo que la tontería de llamar Girona a Gerona o Donostia a San Sebastián. ¿O debería decir en Spanish?

    Enviado desde mi Aquaris X2 Pro mediante Tapatalk
     
    A Antigua_Juderia le gusta esto.
  19. Alruco

    Alruco Diputado de tramo

    Se incorporó:
    24 de Marzo de 2011
    Mensajes:
    3.529
    Me gusta recibidos:
    4.194
    Puntos de trofeos:
    113
    Por esa regla de tres en la ESO no deberían darse los logaritmos neperianos salvo si quieres hacer una carrera de ciencias. También dejemos de obligar a los chavales a estudiar las valencias atómicas si no quieren estudiar química (o física, o alguna del ramo), y no olvidemos que las ecuaciones bicuadradas o la filosofía, o la música o arte tampoco son imprescindibles para desenvolverse en el mundo que nos rodea.

    Cuidadito con las pendientes resbaladizas.

    A ver, el tema es que los topónimos se traducen, siempre y en todas las lenguas. Decir "A Coruña" hablando castellano es tan ridículo como decir Carlos Puigdemont en lugar de Carles Puigdemont, o como decir Firenze en vez de Florencia, o decir "Voy a London" en lugar de "voy a Londres".

    Lo malo no es el uso del nombre en sí, sino el uso del topónimo en el idioma B cuando se habla en el idioma A.
     
  20. edolado

    edolado Diputado de tramo

    Se incorporó:
    14 de Enero de 2011
    Mensajes:
    3.638
    Me gusta recibidos:
    6.037
    Puntos de trofeos:
    113
    Ocupación:
    estudiante

    El número de personas en el mundo que hablan francés es muchísimo menor que el portugués. Por ejemplo.

    Además, ¿desde cuando la utilidad es más importante que la cultura?
     
    A Cofrade_Expiración le gusta esto.

Comparte esta página