¿España odia a Catalunya/Cataluña?

Tema en 'Un poco de todo' comenzado por Ius Canonicum, 14 de Noviembre de 2017.

  1. Antigua_Juderia

    Antigua_Juderia Diputado de tramo

    Se incorporó:
    19 de Marzo de 2013
    Mensajes:
    2.007
    Me gusta recibidos:
    1.595
    Puntos de trofeos:
    113
    Localización:
    Sevilla/Madrid
    Que una tipeja cómplice de uno de los mayores casos de corrupción vaya a Madrid intentando hablar como no le sale el ridículo se lo hace ella solita.

    Que unos inquisidores e impostores de la dictadura catalanista no quieran hablar el idioma que entendemos todos aunque esté por el protocolo en ruedas de prensa es de tener una moral muy alta claro.

    Yo no estoy con ninguno de estos, pero parece que otros si eligen a una de las dos partes.
     
  2. sevilla_en primavera

    sevilla_en primavera Nazareno rojiblanco

    Se incorporó:
    8 de Enero de 2019
    Mensajes:
    388
    Me gusta recibidos:
    504
    Puntos de trofeos:
    93
    El problema viene cuando algunos toponimos, se han contextualizados, y lo tenemos asumido originalmente en su dialecto o idioma, como pueden ser los casos de; Girona, Lleida o Donosti (en menos ocasiones, más San Sebastián), no en el caso de, A coruña (que es, La Coruña). Hay otros casos como Joan, Iñaki o Xavi, que aunque no estemos haciendo un uso correcto de nuestro idioma (puesto que tienen traducción), pero se han establecidos y lo entendemos, como las ciudades citadas, pero no suena tan ridículo como hacer un uso tan general de la mayoría de éstos, no establecidos.
     
  3. Buckbeak

    Buckbeak Forero jartible

    Se incorporó:
    18 de Junio de 2007
    Mensajes:
    8.944
    Me gusta recibidos:
    6.729
    Puntos de trofeos:
    113
    Localización:
    Triana, República independiente
    Compararme un habla o dialecto con un idioma es, cuanto menos, irrisorio. A Susana Díaz cuando va a Madrid (o iba, cuando era presidenta) la entendía todo el mundo, sin necesidad de un traductor. Un político catalán usará el catalán como arma política, y es absurdo que, teniendo un idioma en común, se use otro, cuando el oyente o interlocutor no lo conoce, porque es "su lengua madre". Igual de lengua madre es, o debería ser, el español, otra cosa es que con las políticas educativas, los niños sean educados exclusivamente en el idioma de la región.
    Aparte de no tener nada que ver con la moral, demuestras un desconocimiento tremendo de la realidad del problema lingüístico de este país, porque los idiomas cooficiales se usan piedra para calentar a los ciudadanos.
     
  4. Antigua_Juderia

    Antigua_Juderia Diputado de tramo

    Se incorporó:
    19 de Marzo de 2013
    Mensajes:
    2.007
    Me gusta recibidos:
    1.595
    Puntos de trofeos:
    113
    Localización:
    Sevilla/Madrid
    Aquí lo único irrisorio es su comentario atacando al decirme que yo tengo doble moral, ahí está el primer fallo, la acusación personal cuando yo no estaba hablando de usted.

    Y el desconocimiento lo tiene usted al decir su ultimo párrafo.

    Ya he dejado claro ahora y en otras muchas ocasiones lo que opino de la problemática catalana en todas sus vertientes.

    Si por mi fuera se había acabado todo hace bastante tiempo.

    No aguanto a los independentistas y a todos los que de alguna manera los apoya o son amigos del "no pasa na"!!

    Así lo pienso y así lo digo.
     
  5. la_madruga

    la_madruga Diputado de tramo

    Se incorporó:
    19 de Enero de 2013
    Mensajes:
    4.613
    Me gusta recibidos:
    2.083
    Puntos de trofeos:
    113
    Los nombres propios de personas nunca se traducen (salvo reyes, Papas y poco más). ¿Acaso dice usted Ricardo Gere o Jorge Clooney?
     
    A Alruco le gusta esto.
  6. sevilla_en primavera

    sevilla_en primavera Nazareno rojiblanco

    Se incorporó:
    8 de Enero de 2019
    Mensajes:
    388
    Me gusta recibidos:
    504
    Puntos de trofeos:
    93
    Queria decir, que tienen otra traducción, como el ejemplo que usted ha puesto, pero son establecidos o los tenemos asumidos como tales, refiriendome a las ciudades citadas. Iba a decir que no diremos, Ignacio Gabilondo, por ejemplo.
     
  7. Paso_Morado

    Paso_Morado Diputado de tramo

    Se incorporó:
    5 de Mayo de 2007
    Mensajes:
    1.823
    Me gusta recibidos:
    1.250
    Puntos de trofeos:
    113
    Aunque coincido en todo lo anterior, discrepo enormemente en lo tocante a la última frase. Quizás por mi forma de entender el mundo, considero que las distintas lenguas son, esencialmente, herramientas vehiculares. Y como toda herramienta, su supervivencia está ligada a su utilidad. Esta realidad queda distorsionada con el surgimiento de los nacionalismos que identifican patria, Estado y lengua, en la que el idioma se convierte en un elemento propio e identitario. Esto hace que los idiomas pierdan parte de su carga utilitaria en pro de una emocional, que, en mi opinión, no hace más que generar conflictos y situaciones que van contra la propia naturaleza del idioma. Pretender salvar un idioma que hablan 40000 personas a base de subvenciones es un despropósito, igual que fomentar el uso de una determinada lengua en un territorio abaratando las traducciones a costa del erario público. La gente usa los idiomas que conoce y a los que puede acceder, pretender orientarla hacia el uso de una determinada lengua por supervivencia o motivos de cualquier otro tipo. Y el tema "cultural" es muy debatible. Que una lengua muera no significa que su cultura se extinga, significa que deja de tener hablantes nativos, pero su cultura permanece, y más hoy que hay diccionarios a espuertas que permitirían traducciones si fueran necesarias. El latín es una lengua muerta, igual que el griego clásico y el inglés medieval casi podría considerarse como tal por su diferencia con el inglés actual, y seguimos pudiendo leer la Eneida, los Comentarios sobre la Guerra de las Galias, la Ilíada, la Odisea o los Cuentos de Canterbury. Lo ideal es que los niños aprendan castellano, por ser la lengua común del Estado (y la segunda del mundo por número de hablantes nativos y tercera por hablantes totales) y la de su Comunidad Autónoma, si la hay. Tan absurdo me parecería evitar que un chaval en Barcelona aprendiera catalán como obligar a un murciano a aprender batúa.
     
    A Dolores_portador le gusta esto.
  8. nlclhc

    nlclhc Forero jartible

    Se incorporó:
    2 de Marzo de 2007
    Mensajes:
    8.858
    Me gusta recibidos:
    4.505
    Puntos de trofeos:
    113
    Claro, es que "A Coruña" es muy difícil de entender.


    Sent from my iPhone using Tapatalk
     
  9. Paso_Morado

    Paso_Morado Diputado de tramo

    Se incorporó:
    5 de Mayo de 2007
    Mensajes:
    1.823
    Me gusta recibidos:
    1.250
    Puntos de trofeos:
    113
    Menudo follón con los topónimos... A mí me parece lógico que al hablar y escribir en castellano se usen las versiones en castellano, por pura coherencia con el texto. Sin embargo no veo un problema ni una afrenta que alguien use las versiones en cualquiera de las otras lenguas cooficiales y de hecho a mí me salen algunos, sobre todo Donosti (he de reconocer que por pura economía del lenguaje). En cuanto a los nombres, la cosa es todavía más complicada porque en los famosos hay alguno que está tan oficializado que ni se nos ocurre pensarlo en su forma original (Erasmo de Rotterdam o Julio Verne) mientras que otros chirriarían de verse traducidos (William Shakespeare u Honoré de Balzac)... Y creo que al margen de estos, solo se traducen los de monarcas y papas, ¿no? Supongo que por evitar el choque de la palabra que indica el título en castellano seguida del nombre en lengua extranjera. Lo que me parece de mal gusto es usar la traducción del nombre de alguien como arma arrojadiza y me remito al famoso "Yo me llamo Josep-Lluís aquí y en la China popular".
     
  10. Paso_Morado

    Paso_Morado Diputado de tramo

    Se incorporó:
    5 de Mayo de 2007
    Mensajes:
    1.823
    Me gusta recibidos:
    1.250
    Puntos de trofeos:
    113
    No se puede obligar a entender a quien no quiere. Y se nota que no tiene Twitter. O que no sigue a gente que retuitee memes. Sólo le diré esto:
     
  11. nlclhc

    nlclhc Forero jartible

    Se incorporó:
    2 de Marzo de 2007
    Mensajes:
    8.858
    Me gusta recibidos:
    4.505
    Puntos de trofeos:
    113
    ¿ Qué no tengo Twitter?


    Sent from my iPhone using Tapatalk
     
  12. Paso_Morado

    Paso_Morado Diputado de tramo

    Se incorporó:
    5 de Mayo de 2007
    Mensajes:
    1.823
    Me gusta recibidos:
    1.250
    Puntos de trofeos:
    113
    ¿Y no conocía el cachondeo con el tema de las dificultades español/portugués en temas de supermercados? Me sorprende que no le haya llegado y además le envidio por ello. Si me dice que no le suenan las palabras "sco pa tu manaa" o alguna de sus infinitas variantes, le pediré que me diga cómo demonios lo ha hecho.
     
  13. nlclhc

    nlclhc Forero jartible

    Se incorporó:
    2 de Marzo de 2007
    Mensajes:
    8.858
    Me gusta recibidos:
    4.505
    Puntos de trofeos:
    113
    No tengo la más remota idea de lo que me está hablando.


    Sent from my iPhone using Tapatalk
     
  14. Paso_Morado

    Paso_Morado Diputado de tramo

    Se incorporó:
    5 de Mayo de 2007
    Mensajes:
    1.823
    Me gusta recibidos:
    1.250
    Puntos de trofeos:
    113
    Ahora mismo le envidio y le odio a partes iguales.
     
  15. sombrilla

    sombrilla Forero jartible

    Se incorporó:
    4 de Febrero de 2013
    Mensajes:
    15.274
    Me gusta recibidos:
    15.155
    Puntos de trofeos:
    113
    Localización:
    Entre la rampa y el atrio.
    Logaritmos y valencias no te sirven para preguntar una dirección en Holanda si no hablas inglés, idioma que se estudia allí precisamente por su utilidad. La barrera idiomática es un problema y conocer la lengua más extendida del mundo (aunque no sea la primera lengua de la mayoría de la población) justifica su implantación.

    En un pensamiento práctico lo es; en uno romántico o idealista, o como quiera denominarse no lo es, eso depende de las prioridades de cada uno. La cultura es importantísima, pero no imprescindible. Y lo dice alguien que está en contra de la eliminación progresiva y nada encubierta de las disciplinas humanísticas de los planes de estudio, y que se queja de que se destaquen como cultura hechos o nombres puntuales en base a aniversarios o modas, despreciando un conocimiento general y de todas las disciplinas, no sólo de dos o tres más o menos asimilables por casi todo el mundo.

    Perdón por el off-topic.
     
  16. Alruco

    Alruco Diputado de tramo

    Se incorporó:
    24 de Marzo de 2011
    Mensajes:
    3.529
    Me gusta recibidos:
    4.192
    Puntos de trofeos:
    113
    Pero es que nadie está diciendo que no se estudie inglés. Del mismo modo te digo que conozco profesores de inglés que piensan que esa forma de pensar es precisamente el problema con la enseñanza de idiomas en este país (y, por extensión, con la enseñanza de inglés). Al fin y al cabo, si la función del inglés es que podamos comunicarnos con holandeses cuando visitemos su país o con clientes de proyectos internacionales, ¿para qué voy a aprender inglés si sé que nunca iré a Holanda ni trabajaré en algo con proyección internacional?
     
  17. mentaycanela

    mentaycanela Diputado de tramo

    Se incorporó:
    26 de Enero de 2015
    Mensajes:
    2.761
    Me gusta recibidos:
    3.350
    Puntos de trofeos:
    113
    Y luego pasa lo que pasa. Toda España a opositar a Andalucía (o cualquier comunidad sin idioma propio) y estas comunidades sin tener las mismas oportunidades para opositar en cualquier parte del territorio nacional...yo me entiendo (como diría aquel)

    Pd. Que haya que leer que todos deberíamos aprender las lenguas comunitarías:eek:
     
    A Hermano del Cerro le gusta esto.
  18. Buckbeak

    Buckbeak Forero jartible

    Se incorporó:
    18 de Junio de 2007
    Mensajes:
    8.944
    Me gusta recibidos:
    6.729
    Puntos de trofeos:
    113
    Localización:
    Triana, República independiente
    Eso de que "sé que nunca iré a Holanda o nunca trabajaré en nada con proyección internacional" me recuerda a "nunca digas de este agua no beberé ni este cura no es mi padre". No sabemos dónde estaremos mañana.

    Enviado desde mi Aquaris X2 Pro mediante Tapatalk
     
    A Paso_Morado le gusta esto.
  19. Alruco

    Alruco Diputado de tramo

    Se incorporó:
    24 de Marzo de 2011
    Mensajes:
    3.529
    Me gusta recibidos:
    4.192
    Puntos de trofeos:
    113
    Explícale eso a un adolescente.
     
  20. Buckbeak

    Buckbeak Forero jartible

    Se incorporó:
    18 de Junio de 2007
    Mensajes:
    8.944
    Me gusta recibidos:
    6.729
    Puntos de trofeos:
    113
    Localización:
    Triana, República independiente
    Precisamente un adolescente debería saber, puesto que está todo el día enganchado a internet, que el mundo es global. Si a mí me dicen hace 10 años que iba a pasar 3 de mi vida en tierras infieles, o que luego eso me iba a servir sacarme un dinerillo impartiendo clases de inglés, que iba a tener amigos de Indonesia, India o California, o que me dieran una beca de investigación, precisamente por saber inglés y acreditarlo, pues no me lo habría creído.
    El saber un idioma tan vehicular como el inglés te abre puertas para muchas cosas, no solo para trabajar en un trabajo con proyección internacional.

    Enviado desde mi Aquaris X2 Pro mediante Tapatalk
     

Comparte esta página